שי קטן לחייל – דרורה חבקין

מידע נוסף על האלבום

שיר ששמר על חוסנו בגלל תוכנו. הנוהג לשלוח שי לחייל הפך במדינת ישראל למנהג של קבע וילדי ישראל נוהגים מדי חג לשלוח לחיילים מכתבים ומתנות.
השיר שלנו נכתב בתקופת מלחמת העולם השנייה ומיוחס לחיילי הבריגדה.
נחום היימן

שי קטן לחפירה הגיעני
חמימות נשבה עלי
ולפתע לבי נקפני
כי זכרתי בית הורי

על השי מצאתי כתובת
והיה כתוב שם כך
אם לאורי או למורי
אם לעמוס היינו הך

איני אורי לא מורי לא עמוס
אך אשמח מאד לשי
ואוכל להגיד בהן צדק
כי הינו חביב עלי

בעד השי תודה קבלי נא
ואוכל לומר לך רק כך
אם את רינה או את פנינה
אם שושנה היינו הך

כדי לחוג את שמחת נצחוננו
פגישתנו הכרחית
נתראה במהרה בימינו
אך מתי לא אוכל להגיד

והיכן אראה את פניך
זה ענין של מה בכך
אם בגדרה או בחדרה
אם במטולה היינו הך

שיר רוסי "לא משנה" מתקופת מלחמת העולם השנייה. תורגם לעברית (לא ידוע) לקראת הופעה בפני חיילים ארץ ישראלים בצבא הבריטי.
גם החזן-אמן מוישה אוישר השמיע אותו באידיש בהופעה לאיסוף תרומות למאמץ המלחמתי.
הנושא הוא לא משנה מי שלח ולא משנה מי קיבל.
דרורה חבקין חידשה את השיר בשנות השבעים בהופעה ובאלבום "שירי רחוב". אבי תדמור
מידע נוסף באתר זמרשת על השיר המקורי ככל הנראה: השי לחפירה הגיעני.

גרסה ביידיש מ 1944:

הקדמה לשיר: